Перевод: с английского на русский

с русского на английский

или to give

  • 1 give

    [ɡɪv]
    give налагать (наказание); выносить (приговор); the court gave him six months hard labour судприсудил его к шести месяцам каторжных работ give: бросить (привычку) give быть источником, производить; the sun gives light солнце - источник света; the hen gives two eggs a day курица несет два яйца в день give вручать, передавать; to give a note вручить записку give высказывать; показывать; to give to the world обнародовать, опубликовать; it was given in the newspapers об этом сообщалось в газетах give выходить (об окне, коридоре; into, (up)on - на, в); вести (о дороге) give (gave; given) (обыкн. употр. с двумя дополнениями; напр.: I gave him the book или I gave the book to him) давать; отдавать give дарить; жертвовать; одаривать; жаловать (награду); завещать; to give a handsome present сделать хороший подарок give заражать; you've given me your cold in the nose я от вас заразился насморком give изображать; исполнять; give us Chopin сыграйте нам Шопена give налагать (наказание); выносить (приговор); the court gave him six months hard labour судприсудил его к шести месяцам каторжных работ give отдавать, посвящать; to give one's attention to уделять внимание (чему-л.); to give one's mind to study полностью отдаваться занятиям (или учебе) give передавать; he gives you his good wishes он передает вам наилучшие пожелания give передавать give платить; оплачивать; I gave ten shillings for the hat я заплатил за шляпу десять шиллингов give подаваться, оседать (о фундаменте); быть эластичным; сгибаться, гнуться (о дереве, металле); to give but not to break сгибаться, но не ломаться give поручать give предоставлять; поручать; he gave us this work to do он поручил нам эту работу give предоставлять give причинять; it gave me much pain это причинило мне большую боль; the pupil gives the teacher much trouble этот ученик доставляет учителю много волнений give устраивать (обед, вечеринку) give уступать; соглашаться; I give you that point уступаю вам по этому вопросу, соглашаюсь с вами в этом give эластичность, податливость; уступчивость give дарить; жертвовать; одаривать; жаловать (награду); завещать; to give a handsome present сделать хороший подарок to give a look взглянуть; to give encouragement ободрить give вручать, передавать; to give a note вручить записку to give (smb.) a piece of one's mind сказать (кому-л.) пару теплых слов, отругать give a year or so either way с отклонениями в год в ту или другую сторону to give alms подавать милостыню; he gave freely to the hospital он много жертвовал на больницу to give permission разрешить; to give an order приказать; to give thought to задуматься над to give as good as one gets не остаться в долгу; to give (smb.) the creeps нагнать страху (на кого-л.); бросить (кого-л.) в дрожь give away отдавать; дарить; раздавать (призы); to give away the bride быть посаженым отцом give подаваться, оседать (о фундаменте); быть эластичным; сгибаться, гнуться (о дереве, металле); to give but not to break сгибаться, но не ломаться выражает однократность действия и передается русским глаголом, соответствующим по значению существительному во фразовом глаголе: to give cry крикнуть; вскрикнуть to give a look взглянуть; to give encouragement ободрить give forth объявлять; обнародовать give forth распускать слух give in вписывать; регистрировать give in подавать (заявление, отчет, счет) give in сдаваться give in уступать, сдаваться give in уступать to give it (smb.) (hot and strong) проучить (кого-л.), всыпать (кому-л.), задать (кому-л.) жару to give lessons давать уроки to give mouth высказывать, рассказывать to give mouth подавать голос give off выделять, испускать to give one what for всыпать по первое число, задать перцу; to give or take с поправкой в ту или иную сторону give отдавать, посвящать; to give one's attention to уделять внимание (чему-л.); to give one's mind to study полностью отдаваться занятиям (или учебе) give отдавать, посвящать; to give one's attention to уделять внимание (чему-л.); to give one's mind to study полностью отдаваться занятиям (или учебе) to give one's word дать слово, обещать; this gives him a right to complain это дает ему право жаловаться word: give обещание, слово; to give one's word обещать; a man of his word человек слова; upon my word! честное слово! to give oneself out to be (smb.) выдать себя (за кого-л.) give up уступить; to give oneself up (to smth.) предаваться, отдаваться (чему-л.) oneself: give give up сдаваться to give one what for всыпать по первое число, задать перцу; to give or take с поправкой в ту или иную сторону it will take you ten hours to go, give or take a few minutes вам придется идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньше give out издавать, выпускать give out иссякать, кончаться (о запасах, силах и т. п.); портиться (о машине) give out объявлять, провозглашать; распускать слухи give out распределять give over бросать, оставлять (привычку) give over передавать to give permission разрешить; to give an order приказать; to give thought to задуматься над to give rise to вызывать, иметь результаты to give rise to давать начало (о реке) rise: give give to вызывать give give to давать начало give give to давать повод give give to иметь результатом to give (smb.) rope дать запутаться, дать (кому-л.) возможность погубить самого себя to give as good as one gets не остаться в долгу; to give (smb.) the creeps нагнать страху (на кого-л.); бросить (кого-л.) в дрожь to give permission разрешить; to give an order приказать; to give thought to задуматься над give высказывать; показывать; to give to the world обнародовать, опубликовать; it was given in the newspapers об этом сообщалось в газетах give under не выдержать give up оставить, отказаться (от работы и т. п.); he is given up by the doctors он признан врачами безнадежным give up оставлять give up отказываться give up передавать сделку, заключенную одним членом биржи, другому члену give up размещать заказ через одного биржевого брокера с требованием расчета через другого give up раскрывать имя члена Нью-Йоркской фондовой биржи, по поручению которого другой член заключил сделку give up сдаваться give up терять в доходе в результате продажи ценных бумаг с высоким доходом и покупки бумаг на равную сумму с более низким доходом give up уступать give up уступить; to give oneself up (to smth.) предаваться, отдаваться (чему-л.) give изображать; исполнять; give us Chopin сыграйте нам Шопена to give vent to one's feelings отвести душу vent: give выход, выражение; to give vent to one's feelings отвести душу, дать выход своим чувствам; to find vent (for smth.) (in smth.) найти выход (чему-л.) (в чем-л.) to give way отступать; уступать; сдаваться to give way падать (об акциях) to give way тех. погнуться to give way поддаваться (отчаянию, горю); давать волю (слезам) to give way сдавать (о здоровье); портиться to give alms подавать милостыню; he gave freely to the hospital он много жертвовал на больницу give предоставлять; поручать; he gave us this work to do он поручил нам эту работу he gives no signs of life он не подает признаков жизни give передавать; he gives you his good wishes он передает вам наилучшие пожелания give up оставить, отказаться (от работы и т. п.); he is given up by the doctors он признан врачами безнадежным give быть источником, производить; the sun gives light солнце - источник света; the hen gives two eggs a day курица несет два яйца в день give платить; оплачивать; I gave ten shillings for the hat я заплатил за шляпу десять шиллингов give уступать; соглашаться; I give you that point уступаю вам по этому вопросу, соглашаюсь с вами в этом give причинять; it gave me much pain это причинило мне большую боль; the pupil gives the teacher much trouble этот ученик доставляет учителю много волнений give высказывать; показывать; to give to the world обнародовать, опубликовать; it was given in the newspapers об этом сообщалось в газетах it will take you ten hours to go, give or take a few minutes вам придется идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньше give причинять; it gave me much pain это причинило мне большую боль; the pupil gives the teacher much trouble этот ученик доставляет учителю много волнений give быть источником, производить; the sun gives light солнце - источник света; the hen gives two eggs a day курица несет два яйца в день the thermometer gives 25 in the shade термометр показывает 25 в тени to give one's word дать слово, обещать; this gives him a right to complain это дает ему право жаловаться give заражать; you've given me your cold in the nose я от вас заразился насморком

    English-Russian short dictionary > give

  • 2 give-away

    1. n разг. раскрытие тайны; непреднамеренное предательство

    she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a give-away — она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы в глазах выдавали её

    2. n разг. амер. товар, отданный дёшево или даром

    give-away programme — концерт-викторина по радио или на телевидении с выдачей призов за правильные ответы

    3. n разг. безвозмездная финансовая помощь
    4. n разг. игра в поддавки
    5. n разг. концерт-викторина, конкурс по радио или на телевидении с раздачей призов за правильные ответы
    6. a низкий

    at a give-away price — по очень низкой цене, почти даром

    English-Russian base dictionary > give-away

  • 3 give smb. his marching orders

    (give smb. his marching orders (walking(-)orders, walking(-)papers или walking(-)ticket, give smb. the kick, mitten, push или sack разг.; жарг. тж. give smb. the boot, bounce, chuck, hoof или the order of the boot; амер. жарг. give smb. the air, ax или gate))
    1) уволить, дать расчёт, выгнать с работы; ≈ дать по шапке (от выражения to give smb. the sack образован гл. to sack в том же значении) [give smb. his marching orders, walking(-)orders, walking(-)papers или walking(-)ticket, give smb. the mitten первонач. амер.; give smb. the sack этим. фр. donner le sac à qn увольнять]

    What would they say if Margery suddenly appeared? He would be given the order of the boot pretty damn quick. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Virtue’) — что сказали бы белые люди в колонии, если бы неожиданно появился Марджери? Его бы выгнали в три шеи без всякого промедления.

    Frisco Jo Murphy added to his reputation over the roll-up that gave Pug Charley his walking ticket. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 6) — После того как Фриско Джо Мэрфи отличился на собрании старателей, изгнавшем Чарли Мопса, его популярность возросла еще больше.

    She had been told of what had happened, and had been given her walking papers, everyone concurring in the impossibility of her staying in a Firm her brother had robbed. (S. O'Casey, ‘Pictures in the Hallway’, ‘The Shame Is a Thief and a Robber’) — Ей сообщили о том, что произошло, и выдали увольнительное свидетельство, ибо все были согласны, что она не может оставаться в фирме, которую обворовал ее брат.

    2) (только шутл. give smb. his marching orders, his walking(-)papers; тж. give smb. the air, ax, bounce, gate, mitten, push или sack) отказать жениху; ≈ дать кому-л. отставку, от ворот поворот, оставить кого-л. с носом

    Blanche: "...But I have been foolish - casting my pearls before swine!" Stanley: "Swine, huh?" Blanche: "Yes, swine! Swine! And I'm thinking not only of you but of your friend, Mr. Mitchell. He came to see me tonight. He dared to... repeat slander to me, vicious stories that he had gotten from you! I gave him his walking papers." (T. Williams, ‘A Street Car Named Desire’, sc. X) — Бланш: "...Но я вела себя глупо - метала бисер перед свиньями." Стэнли: "Свиньями? Ха-ха!" Бланш: "Да, свиньями. Свиньями! я имею в виду не только вас, но и вашего дружка, мистера Митчелла. Он тут заходил ко мне! Хватило наглости... пересказывать мне все эти мерзости, подлейшее злопыхательство, которого он набрался от вас! Ничего, я ему выправила подорожную по всем правилам."

    But it's up to you to enjoy life, Ma. He was never any good to you. It makes no difference to me if you give him his marching orders... and hitch up with the Lodger. (S. Chaplin, ‘The Day of the Sardine’, ch. VI) — Но должна же быть у тебя личная жизнь, мама. Отцу ты ничем не обязана. А мне все равно, можешь послать его куда подальше... и выйти за Жильца.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. his marching orders

  • 4 give smb. a green light

    (give smb. a (или the) green light (тж. give a или the green light to smb. или smth.))
    дать зелёную улицу, открыть путь, предоставить свободу действий кому-л. (или чему-л.); ≈ развязать руки кому-л.; см. тж. green light

    ...if you give me a green light, I can bring some of them back. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Convention’, ch. 14) —...если вы предоставите мне свободу действий, я верну вам голоса некоторых делегатов.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. a green light

  • 5 give smb. a bit of one's mind

    (give smb. a bit (или a piece) of one's mind (тж. let smb. know one's mind, speak one's mind или tell smb. one's mind))
    откровенно высказать кому-л. своё неодобрение, бранить, упрекать, отчитать кого-л.; ≈ сказать кому-л. пару тёплых слов; см. тж. a bit of one's mind

    Tanner: "...When you want to give me a piece of your mind, you ask yourself, as a just and upright man, what is the worst you can fairly say of me." (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act I) — Тэнер: "...Вы захотели сказать мне правду в лицо и спросили себя, как человек справедливый и прямой: что можно, по чести, сказать о нем скверного?"

    Vi: "I'll give that Sam Leadbitter a piece of my mind when I see him. Encouraging Reg to make a fool of himself..." (N. Coward, ‘This Happy Breed’, act I, sc. 3) — Ви: "я по-своему поговорю с этим Сэмом Ледбиттером, как только увижу его. Подумать только, он поощряет Реджа делать глупости..."

    ‘We have to get to Division artillery. Do you have any idea where they are located?’ ‘No,’ said the man. ‘Sometimes I wish I knew where they were. I'd like to go back there and give them a piece of my mind - they're asleep most of the time.’ (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 3) — - Нам нужно добраться до дивизионной батареи. Вы можете сказать хоть приблизительно, где расположена наша артиллерия? - Нет, - ответил солдат. - И очень жалею об этом. А то бы я сказал им пару теплых слов - они только и делают, что спят.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. a bit of one's mind

  • 6 give smb. a wide berth

    (give smb. (или smth.) a wide berth)
    избегать кого-л. (или чего-л.), обходить кого-л. (или что-л.), уклоняться от встречи; держаться на значительном расстоянии, подальше от кого-л. (или чего-л.)

    ‘Them,’ said the captain, ‘is the terms I offer. If they're hard upon you, brother, as mayhap they are, give 'em a wide berth, sheer off, and part company cheerily [= cheerly].’ (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. XXXIX) — - Таковы мои условия, - сказал капитан. - Если вы их находите трудными, братец, - может быть, они действительно трудны, - обойдите их сторонкой, возьмите курс и расстанемся весело!

    Vic was drinking with the flies... Little groups of workers muttered and argued and hung over the bar, but they gave Vic a wide berth. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 10) — Виктор пил в одиночку... У стойки толпились, о чем-то разговаривая и споря, рабочие, но около Виктора образовалось пустое пространство.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. a wide berth

  • 7 give a (or the) green light to smb.

    (или smth.; тж. give smb. (или smth.) a (или the) green light)
       дaть зeлёную улицу, oткpыть путь кoму-л. (или чeму-л.); пpeдocтaвить cвoбoду дeйcтвий кoму-л.; paзвязaть pуки кoму-л.
        If you give me a green light, I can bring some of them [гoлoca дeлeгaтoв] back (F. Knebel and Ch. Bailey). Capitalism was given the green light. The industrial revolution had to spread to France and further than France (Labour Monthly)

    Concise English-Russian phrasebook > give a (or the) green light to smb.

  • 8 give-away

    give-away 1. noun; coll. 1) (ненамеренное) разоблачение тайны или преда-тельство 2) проданное дешево или отданное даром 2. adj. 1) низкий (о цене) -at a give-away price 2) attr. - give-away show

    Англо-русский словарь Мюллера > give-away

  • 9 give the final touch to

    (give the final (или finishing) touch(es) to (тж. put the final или finishing touches (up)on или to))
    наносить последние штрихи, отделывать, шлифовать; завершить, довести до конца; см. тж. the finishing stroke и give the finishing stroke to smth.

    ...before they set out she spent at least an hour putting the finishing touches upon herself in front of a mirror... (U. Sinclair, ‘100%’, ch. 85) —...перед тем как отправиться в церковь, Глэдис добрый час вертелась перед зеркалом, проверяя, все ли у нее в порядке...

    ...Carrie was putting the finishing touches to her toilet... when a commotion near the stage door caught her ear. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XLVI) —...Кэрри кончала переодеваться... как вдруг услышала какой-то шум за дверью, ведущей на сцену.

    Large English-Russian phrasebook > give the final touch to

  • 10 give countenance to smb.

    (give (или lend) countenance to smb. (или smth.; тж. keep или put smb. in countenance))
    подбодрить кого-л. (поддержать что-л.); прибавлять весу, солидности кому-л. (или чему-л.)

    ‘Let me see,’ said Denry further, pulling a book from his pocket and peering into it. ‘You owe... thirty pounds.’ He knew without the book precisely what Ruth owed, but the book kept him in countenance. (A. Bennett, ‘The Card’, ch. III) — - Одну минуту, - сказал Денри, вынимая записную книжку из кармана. - Вы должны... за квартиру тридцать фунтов. Денри и без записной книжки прекрасно знал, сколько ему должна Руфь. Записной книжкой он пользовался для солидности.

    I don't think that this interview, which you seem to dread so much, will be anything like as bad as you imagine. Anyway, I shall be there to keep you in countenance, so don't worry. (SPI) — Я думаю, что интервью, которого вы так опасаетесь, окажется не таким страшным, как вы его себе представляете. Во всяком случае, я там буду и поддержу вас, так что не беспокойтесь.

    Large English-Russian phrasebook > give countenance to smb.

  • 11 give free rein to smth.

    (give (a) free rein to smth. (give full rein to smth., give rein или the reins to smth., give smth. (a) free rein, full rein))
    дать волю чему-л. (воображению, гневу, фантазии и т. д.); дать возможность чему-л. развернуться вовсю

    ...the Frau Professor could not resist the satisfaction of giving rein to the ill temper she had curbed so long. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 80) —...фрау профессорша не устояла перед искушением дать волю своему бешенству, которое она так долго сдерживала.

    If Machiavelli had not possessed great self-control he would have given rein to his anger. (W. S. Maugham, ‘Then and How’, ch. XXIV) — Если бы у Макиавелли не было такого исключительного самообладания, он не сумел бы сдержать гнев.

    And he felt reasonably sure that her vanity would not allow her to give free rein to public utterances. (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. 68) — Доктор Джемс почти не сомневался в том, что самолюбие не позволит Эйлин затеять публичный скандал.

    She gave fantasy full rein. (N. Coward, ‘Collected Short Stories’, ‘The kindness of Mrs. Radcliffe’) — Миссис Радклиф дала волю фантазии.

    Large English-Russian phrasebook > give free rein to smth.

  • 12 give smb. up as a bad job

    (give smb. (или smth.) up as a bad job)
    считать кого-л. (или что-л.) безнадёжным; ≈ махнуть рукой на кого-л. (или что-л.); поставить крест на ком-л. (или чём-л.); см. тж. a bad job

    The Gentleman (yawning and giving up the paper as a bad job): "Waiter!" (B. Shaw, ‘You Never Can Tell’, act II) — Джентльмен (зевает и с отвращением бросает газету): "Официант!"

    I had been sitting there all the afternoon and had caught literally nothing... and I was just about giving it up as a bad job when I suddenly lelt a rather smart pull at the line. (J. K. Jerome, ‘Three Men in a Boat’, ch. XVII) — я просидел так всю вторую половину дня и не поймал ничего, буквально ничего... и уже собирался бросить это гиблое дело, как вдруг почувствовал, что удочку сильно дернуло.

    ...they made sleep difficult. After a while I gave it up as a bad job and got up. (W. S. Maugham, ‘The Gentleman in the Parlour’, ch. XXV) —...муравьи мешали спать. Вскоре я отказался от попытки заснуть и встал.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. up as a bad job

  • 13 give the palm to smb.

    (give the palm to smb. (или smth.))
    отдать пальму первенства кому-л. (или чему-л.)

    The mind, taking a bird's-eye view of the English language from Chaucer to this day, will find it impossible, I think, to give the palm to any particular period in all those centuries. (J. Galsworthy, ‘On Expression’, Kenk) — Если мысленно обозреть историю английского языка, начиная от Чосера и до наших дней, то окажется, что ни один период не может претендовать на пальму первенства.

    Large English-Russian phrasebook > give the palm to smb.

  • 14 give free swing

    (give free (или full) swing (to smb. или smth.))
    предоставить (кому-л.) полную свободу ( действий); дать волю (кому-л. или. чему-л.)

    She was a kindly girl, whose parents gave her free swing. (OED) — Это была добрая девушка; ее родители не докучали ей мелочной опекой.

    She gave free swing to her temper. — Она дала волю гневу.

    Large English-Russian phrasebook > give free swing

  • 15 give oneself a pat on the back

    (give oneself (или smb.) a pat on the back (тж. pat oneself или smb. on the back))
    хвалить себя (или кого-л.); см. тж. a pat on the back

    Yes, I gave myself a pat on the back. These scones are not half bad. (DEI) — Да, можно и похвалить себя. Ведь лепешки недурны.

    Large English-Russian phrasebook > give oneself a pat on the back

  • 16 give smb. a new lease of life

    (give smb. (или smth.) a new lease of (амер. on) life)
    вдохнуть новую жизнь в кого-л. (или во что-л.); продлить жизнь кому-л. (или чему-л.); см. тж. a new lease of life

    The "wizard" had given Dinny's motor car a new lease of life and taught Sally to drive. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 55) — "Волшебник" вдохнул в машину Динни новую жизнь и научил Салли управлять ею.

    A new manager and new methods of dealing with the salt water gave the mines another lease of life. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 2) — Затем появился новый директор, были введены новые способы опреснения воды, и рудники на время ожили.

    The good news gave us a new lease of life. — Мы воспрянули духом, получив это радостное известие.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. a new lease of life

  • 17 give smb. up for lost

    (give smb. (или smth.) up for lost)
    считать кого-л. погибшим (или что-л. пропавшим); ≈ поставить крест на ком-л. (или на чём-л.)

    Tia Ignacia had given her new jug of wine up for lost. (J. Steinbeck, ‘Tortilla Flat’, ch. XI) — Тиа Игнейшиа уже примирилась с потерей своего нового кувшина с вином.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. up for lost

  • 18 give a good account of oneself

    (give a good (fine, splendid, etc.) account of oneself)
    хорошо (отлично и т. п.) себя зарекомендовать, показать себя молодцом; успешно справиться с чем-л., добиться хороших (превосходных и т. п.) результатов; ≈ лицом в грязь не ударить; быть на высоте

    ...that young man has every appearance of being able to give a good account of himself should it come to blows. (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. 31) —...судя по всему, этот молодой человек в драке будет не последним.

    ...even if he set on me with two or three others, I should be able to give a reasonable account of myself. (W. S. Maugham, ‘The Making of a Saint’ ch. XVII) —...даже если Эрколе нападет на меня с двумя или тремя такими же молодчиками, я себя в обиду не дам.

    Large English-Russian phrasebook > give a good account of oneself

  • 19 give an edge to

    (give an edge to (тж. put или set an edge on))
    обострять, усиливать; стимулировать [give an edge to шекспировское выражение; см. цитату]

    King: "...Good gentlemen, give him a further edge, And drive his purpose on to these delights. " (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 1) — Король: "...Вы, господа, старайтесь в нем усилить Вкус к удовольствиям." (перевод М. Лозинского)

    He had his grievances, but it was really the sudden cold lash of the wind that had now put a sharp edge on his temper. (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book III, ch. I) — У мистера Ридверга были огорчения, но не они, а неожиданный порыв холодного ветра усилил его раздражение.

    The odours from the kitchen put an edge on our appetites. (DEI) — Запах, доносившийся из кухни, разжег наши аппетиты.

    Large English-Russian phrasebook > give an edge to

  • 20 give mouth

    1) лаять, подавать голос (о собаках, напавших на след)

    Away they went bravely on their hunt in the gray dawn of a summer morning, and soon the great dogs gave joyous tongue to say that they were already on the track of their quarry. (E. Seton-Thompson, ‘Lobo: the King of Currumpaw and Other Stories’, ‘Lobo: the King of Currumpaw’) — И вот они ранним утром, едва рассвело, отважно пустились в путь, и вскоре большие охотничьи собаки веселым лаем возвестили, что напали на след дичи.

    2) говорить, высказываться, рассказывать

    I have an opinion of you, sir, to which it is not easy to give mouth. (Ch. Dickens, ‘Our Mutual Friend’, part II, ch. VII) — я уже составил себе мнение о вас, сэр, но его нелегко сказать вслух.

    And he chafed the more because his training and his disposition forbade him lying tongue. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. III) — Он сердился еще и потому, что воспитание и характер не позволяли ему высказаться прямо.

    But I knew better than to give tongue to this question. (J. Baldwin, ‘Tell Me How Long the Train's Been Gone’, book I) — я был не настолько глуп, чтобы задать этот вопрос.

    Large English-Russian phrasebook > give mouth

См. также в других словарях:

  • Give It to Me — «Give It to Me» Сингл Тимбалэнд при участии Нелли Фуртадо и Джастина Тимберлейка из альбома Shock Value Выпущен 6 февраля 2007 Формат CD, цифровая загрузка, 12 Записан …   Википедия

  • Give Peace a Chance — (русск. Дайте миру шанс)  песня Джона Леннона (по некоторым источникам  в соавторстве с Йоко Оно), написанная им во время знаменитой постельной акции протеста. После её написания, держа в руках плакаты, проходили хиппи и пели её. Когда… …   Википедия

  • Give One Get One — …   Википедия

  • All I Have to Give — «All I have to give» Сингл Backstreet Boys из альбома Backstreet s Back …   Википедия

  • Just Don't Give a Fuck — «Just Don t Give a Fuck» Сингл Eminem c альбома «The Slim Shady LP» Выпущен 1998 Формат …   Википедия

  • You Get What You Give — Об альбоме Zac Brown Band см. статью You Get What You Give (альбом). «You Get What You Give» …   Википедия

  • Just Don\'t Give a Fuck — «Just Don t Give a Fuck» Сингл Eminem из альбома «The Slim Shady LP» Выпущен 1998 Формат CD …   Википедия

  • Just Don’t Give a Fuck — «Just Don t Give a Fuck» Сингл Eminem из альбома The Slim Shady LP, The Slim Shady EP, Curtain Call: The Hits Выпущен 7 августа …   Википедия

  • Something's Gotta Give (значения) — Something’s Gotta Give может значить: Something’s Gotta Give  альбом американской группы Agnostic Front (1998). «Любовь по правилам и без» (англ. Something s Gotta Give)  фильм с Джек Николсоном и Дайан Китон. «Something’s Gotta… …   Википедия

  • I Don't Know What You Want But I Can't Give It Anymore — «I Don t Know What You Want But I Can t Give It Anymore» Сингл Pet Shop Boys c альбома «Nightlife» Выпущен …   Википедия

  • I Don\'t Know What You Want But I Can\'t Give It Anymore — «I Don t Know What You Want But I Can t Give It Anymore» Сингл Pet Shop Boys из альбома «Nightlife» Выпущен 19 июля, 1 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»